puntstuk wissel elektrisch of niet? -->manuele bediening/openrijden

Gestart door amest, 24 mei 2013, 15:29:32 PM

doomslu

Ik ben ook Belg en weet dat "hartstuk" geen Nederlands is, ook geen Vlaams, maar een woord dat uit het Duits is overgenomen, of verkeerd vertaald is uit het Frans.

Samen met "lok", als we "loc" bedoelen, vind ik het jammer dat modelspoorders Duitse woorden in onze taal laten sluipen.  :-[
En ook al accepteer ik makkelijk typefoutjes op een forum, of fouten in vervoegingen, toch vind ik moedwillig verkeerde woorden gebruiken niet leuk.  :-\
luc    * MODEL RAILROADING IS FUN *

eve

Beste Luc,

Daar ga ik niet helemaal in mee. Ik ben akkoord dat er geen insluipende woorden uit het duits, engels of frans in onze taal moeten sluipen. Maar dat onze "liefste noorderburen" dan maar eens kijken naar wat zij van het nederlands maken...
Talenkennis... ::)

Erik, met stukken aan zijn hart.

JC2180

Citaat van: doomslu op 25 mei 2013, 16:03:11 PM
Samen met "lok", als we "loc" bedoelen, vind ik het jammer dat modelspoorders Duitse woorden in onze taal laten sluipen.  :-[
En ook al accepteer ik makkelijk typefoutjes op een forum, of fouten in vervoegingen, toch vind ik moedwillig verkeerde woorden gebruiken niet leuk.  :-\

:o
Oeps, ik heb alvast mijn draadje herlezen en een moedwillige fout rechtgezet, zal hopelijk niet meer gebeuren, dat heb je nu eenmaal als je al jaren bijna alles in Duitsland aankoopt... ;)
Joeri
NMBS tijdperk II-VI
1:160 / 1:220

Klaas Zondervan

Citaat van: eve op 25 mei 2013, 22:23:54 PM
Maar dat onze "liefste noorderburen" dan maar eens kijken naar wat zij van het nederlands maken...
Talenkennis... ::)
Het gaat hier helemaal niet om talenkennis. Het gaat er om te weten wat de officiële term is voor een bepaald spoorwegonderdeel. Niks meer en niks minder.
Ik sta elke keer weer verwonderd als ik probeer mensen op het gebruik van woorden te corrigeren. In plaats van dank voor het feit dat ik iemand iets bijbreng gaat de hele club in de tegenaanval, denkende dat ze het beter weten. Maar denken dat je iets beter weet is niet voldoende, je moet zeker weten dat je het beter weet.

OlivierV

#19
En binnen X-aantal jaar zal één van de twee woorden winnen, dat is altijd zo wanneer men 2 termen voor 1 woord kent. Wees gerust dat kan nog lang duren.

Hartstuk zelf is een leenvertaling uit het Duits/Frans ... het woord Herzstuck (of wat het ook was in het Duits) wordt niet alleen overgenomen (leenwoord), maar letterlijk vertaald, gevolg, een leenvertaling. ;)
- Verkoper van kwalitatief gezever en ander gelul.
- H0 - 2-rail DCC - Flickr. - Bouw AMSAC Modulebaan

janieburton

#20
Hierna laat ik het taalgebeuren voor wat het is.

Citaat van: eve op 25 mei 2013, 22:23:54 PM
Beste Luc,

Daar ga ik niet helemaal in mee. Ik ben akkoord dat er geen insluipende woorden uit het duits, engels of frans in onze taal moeten sluipen. Maar dat onze "liefste noorderburen" dan maar eens kijken naar wat zij van het nederlands maken...
Talenkennis... ::)

Erik, met stukken aan zijn hart.


Ik weet ook dat PUNTSTUK het correcte woord is, maar in Belgie hebben we leentje buur gedaan bij de Duitsers en de Fransen.

En zoals eve citeerd onze noorderburen hebben ook goed hun best gedaan  voor leentje buur bij andere talen met het grootste misbaksel op kop en met stip op één: UBERHAUPT  ::); hiervoor bestaat ook een correct woord of woorden voor zoals: Sowieso, doorgaans en hoe dan ook.

En op de tweede plaats komt: susder'range  ::)  :D, waarom ze het gebruiken is mij een totaal raadsel, indien ze het nog correct zouden uitspreken zou ik het begrijpen; correct nederlands woord is toch sinaasappelsap.

Ex aequo op de 2de plaats: ski-vliegeren  :o  ::) (gehoord in Studio Sport op de NOS) ipv schansspringen.

Er bestaan ook het Frans uit Canada en Zwitserland, ook met veel verschillen met het standaard Frans.
Eveneens het Duits uit Zwitserland en Oostenrijk hebben verschillen met het standaard Duits.

Dit geldt ook voor het Engels (USA/Canada vs GB) freight car vs goods wagon

Leven en laten leven en "BACK TO TOPIC  :o :o sorry zal maar het correcte nedelands gebruiken "terug naar het onderwerp:D :D :D :D

 

Gerolf

Los van deze taalstrijd  ::)
Is amest nu al geholpen met zijn vraag?  :-\
Groeten uit "Marche-en-Bières"   ** Modelspoor is plezant **   TPIII-H0-DC-Zelfbouw

pahasoft

Citaat van: janieburton op 26 mei 2013, 01:39:01 AM
Hierna laat ik het taalgebeuren voor wat het is.
Ex aequo op de 2de plaats: ski-vliegeren  :o  ::) (gehoord in Studio Sport op de NOS) ipv schansspringen.
Als je iets doet, doe het dan ook goed. Kijk svp even op: ski vliegen

Mvg,
Paul.

PeterVG


Inderdaad Gerolf,
Kan deze discusie ophouden aub.
Arvid stelt een boeiende vraag. Het zou jammer zijn dat dit onderwerp naar een doodspoor wordt gerangeerd.
Dit lijntje verdient beter.


DelticPower

Hallo, een vraagje aan de moderatoren. Is het mogelijk de hartstuk/puntstukdiscussie uit dit draadje te verwijderen, eventueel in een apart draadje te zetten. Het verstoort de interessante vraag, welke ik ook graag volg.

Groeten Jan

INFO

Het is erg simpel, wissels met een geleidend, en dus gepolariseerd puntstuk, moeten altijd in de juiste stand worden gezet, en kunnen dus niet worden opengereden. Elektrisch wordt alles verder door het wissel zelf geregeld dat wil zeggen dat er niet perse een aandrijving aan het wissel gemonteerd hoeft te worden, in het geval van Peco.


Alleen de waarheid ligt in het midden.

Frank_N

Citaat van: DelticPower op 26 mei 2013, 13:11:28 PM
Hallo, een vraagje aan de moderatoren. Is het mogelijk de hartstuk/puntstukdiscussie uit dit draadje te verwijderen, eventueel in een apart draadje te zetten. Het verstoort de interessante vraag, welke ik ook graag volg.

Groeten Jan

Mijn idee ook ::)
Groet van Frank

Gerolf

De taal-discussie er uitlichten gaat niet, en schrappen doe ik niet zo graag.
Maar ik ben wel blij dat we terug op het goede spoor zitten.
Groeten uit "Marche-en-Bières"   ** Modelspoor is plezant **   TPIII-H0-DC-Zelfbouw

amest

Citaat van: INFO op 26 mei 2013, 13:54:06 PM
Het is erg simpel, wissels met een geleidend, en dus gepolariseerd puntstuk, moeten altijd in de juiste stand worden gezet, en kunnen dus niet worden opengereden. Elektrisch wordt alles verder door het wissel zelf geregeld dat wil zeggen dat er niet perse een aandrijving aan het wissel gemonteerd hoeft te worden, in het geval van Peco.

bedankt.

Ik had het min of meer begrepen van de eerste twee antwoorden (Klaas/Michiel), maar nu weet ik ook zeker dat een elektrische wissel kan zonder aansluiting, zolang je de wissel maar in de juiste stand zet en NIET open rijdt.
En dat is prima voor mij, want het lijkt me dat de code 75 van peco geen geïsoleerd-puntstuk-wissels heeft?
EN ik moet dan hard opletten met verweren of het puntstuk zelf van stroom voorzien.

Het idee van PeterVG is op zich knap, maar het lijkt me niet bepaald minder werk dan een wisselaandrijving installeren en ik voorzie geen plaats voor knopjes of schakelaars. Zoals gezegd ik ga het super simpel houden (aansluitingsgewijs gesproken dan).

Dus ja ik ben geholpen, heel hard bedankt.
groeten,

Arvid

Klaas Zondervan

Citaat van: amest op 27 mei 2013, 13:41:19 PM
En dat is prima voor mij, want het lijkt me dat de code 75 van peco geen geïsoleerd-puntstuk-wissels heeft?
Inderdaad, volgens de catalogus zijn alle gewone wissels in code 75 uitgerust met een z.g. Electrofrog, dat is een puntstuk dat met de stand van het wissel meeschakelt.
De artikelnummers van die wissels beginnen allemaal met SL-E en dan 3 cijfers. Die E staat voor electrofrog.
Uitzonderingen zijn het half Engels wissel (single slip), het heel Engels wissel (double slip) en de kruisingen. Die hebben allemaal een geïsoleerd puntstuk (Insulfrog) Daar ontbreekt de E in het artikelnummer.