Auteur Topic: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken  (gelezen 519 keer)

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Gepost op: 23 mei 2020, 10:37:59 am »
Ik heb bij de opkuis van de harde schijf van mijn pc een scan van een artikel uit een pools tijdschrift terug gevonden. En daar heb ik enkele problemen mee. Om te beginnen is mijn pools even slecht als mijn chinees.

Ik heb eens met een OCR geprobeerd om eventueel zoiets als Google translate te gebruiken. Maar het is een slechte scan, dus alle accenten die gebruikt worden zijn bijna niet te zien. Dus als die allemaal ontbreken denk ik dat automatische vertaling er niet veel van gaat bakken. Ook geen idee uit welk tijdschrift het komt om eventueel op zoek te gaan naar een beter exemplaar.

Langs de andere kant is het ook niet de moeite om een vertaler erop te zetten voor iets dat misschien niet de moeite is.

Iemand een idee? Kennis van een goede OCR werkwijze in dat geval?

Voor alle duidelijkheid: het gaat over treinen....
Expert in non-working solutions.

Offline Rangeerduivel

  • Seintjesmod
  • Forumlid
  • Berichten: 5.416
  • Voornaam: Rudy
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #1 Gepost op: 23 mei 2020, 11:14:34 am »
Johan,
Probeer eens met deze vertaler;
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiiws2Z0snpAhWIzKQKHZ_5DtwQFjADegQIBxAB&url=https%3A%2F%2Fwww.deepl.com%2Fnl%2Ftranslator&usg=AOvVaw1MkQAz0uVomnEORgG94dqf
Ik kan niks garanderen maar hij doet het volgens mij beter dan die van Google, hij detecteert zelfs de taal...

 ;)

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #2 Gepost op: 23 mei 2020, 11:44:44 am »
Bedankt, maar voor ik zoiets kan gebruiken moet ik eerst tekst hebben. Ik heb hieronder eens een stukje van de tekst gezet, kunnen jullie zien hoe erg het is.



Enige dat ik hier begrijp is wody (water), mm, kg/KMh, cal en 88%. Franco, lokomotywy en PKP lukt ook nog. Maar ver kom ik daar niet mee  ::) Eerlijk gezegd,, ik weet zelfs niet of het artikel compleet is.

Ik ga nu eerst eens kijken of ik geen online OCR vind die er iets kan van maken.
Expert in non-working solutions.

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #3 Gepost op: 23 mei 2020, 12:01:18 pm »
Succes! Met die vertaler van Rudy kan ik er iets leesbaar van maken.

Eerst door een online OCR https://www.onlineocr.net/ die zelfs al die accenten eruit haalt. Wel eerst de tekst eruit geknipt. Dan door DeepL en je krijgt:
Citaat
Franco locomotieven in Polen Het lot van deze locomotieven tot het einde van de oorlog is onbekend. De scheepswerf in Kibnia, geregistreerd als een plaats om ze op te halen van de fabriek. tijdens de oorlog werkte het samen met scheepswerven in Szczecin, Gdańsk en Gdynia. zodat deze locomotieven daar konden worden overhandigd. Na de oorlog waren ze allebei, met de markeringen 0601 en 0602, op de PKP in Polen! In de zomer van 1948 werden zij uit de staat van de PKP verwijderd als buitenlands rollend materieel, dat volgens de interstatelijke regelingen moest worden herzien en van de ex-operatie moest worden uitgesloten. Op dat moment stonden de locomotieven in de inventaris van DOKP Gdańsk, maar ze bevonden zich in de hoofdwerkplaats van PKP in Poznań. Binnenkort. Eerst werd de locomotief met het nummer 0601, daarna ook de tweede, echter van de lijst met terug te zenden materieel geschrapt. Aangenomen mag worden dat dit met opzet is gebeurd, aangezien de PKP interesse heeft getoond voor de mogelijkheid om deellocomotieven in te zetten voor de dienst van specifieke lijnen in bergachtige gebieden en het de bedoeling was om deze aan een nader onderzoek te onderwerpen. Henryk Błaszczyk beschrijft de proeven van de Franco-locomotief: "Omdat er onder de stoomlocomotieven van PKP speciale tweeledige types waren, werd besloten om de beste te kiezen wat betreft de bouw en, na ingebruikname, om ze op het zwaarste deel te laten werken, om proeven uit te voeren en de resultaten te vergelijken met de OKz32-stoomlocomotief. Voor dit doel heeft een "Franco" type tweewielige stoommachine met een 1-341-3 assig systeem na de reparatie in de hoofdwerkplaats in Poznań in...

Niet 100% maar genoeg om te snappen dat er niet veel meer in staat dan wat in Dagant te vinden is.
Expert in non-working solutions.

Offline Rangeerduivel

  • Seintjesmod
  • Forumlid
  • Berichten: 5.416
  • Voornaam: Rudy
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #4 Gepost op: 23 mei 2020, 12:05:36 pm »
Succes! Met die vertaler van Rudy kan ik er iets leesbaar van maken.

Dat is niet mijn vertaler hé Johan, maar gewoon ene die je vindt als je "vertaler" googlt! ;D ;D ;D
Als het niet lukte was er nog altijd de tweede optie die ik je dmv PM verschafte...

 ;)

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #5 Gepost op: 23 mei 2020, 12:18:04 pm »
Wel jouw tip. Ik had al enkele dingen geprobeerd en was er niet door geraakt. Waarschijnlijk omdat de OCR ervoor niet goed genoeg was denk ik.

Zoals ik vreesde was de uiteindelijke info nogal mager. Enkel een bevestiging dat die machines in Polen geweest zijn en vooral dat ze daar eigenlijk gewoon aan de kant gestaan hebben en verschroot zijn. Ook bevestiging dat er daar geen foto's van te vinden zijn. Dus een geluk dat we die optie niet nodig gehad hebben. Maar wie weet voor een volgende keer? ;)
Expert in non-working solutions.

Offline Rangeerduivel

  • Seintjesmod
  • Forumlid
  • Berichten: 5.416
  • Voornaam: Rudy
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #6 Gepost op: 23 mei 2020, 13:45:45 pm »
Ik had al enkele dingen geprobeerd en was er niet door geraakt. Waarschijnlijk omdat de OCR ervoor niet goed genoeg was denk ik.

Ik heb het nog niet ten gronde uitgetest, maar ik heb de indruk dat Googl vertaler veel minder lange teksten aanvaardt en dat de vertaling minder correct is, soms tot in het belachelijke toe.
Bij DEEPL mag je een zeer lange tekst invoeren en het resultaat is zeer bevredigend, ik gebruik het voor al mijn anderstalige communicatie, ja ook naar de personen die ik in PM noemde, zelfs bij chatten...

 ;)

Offline efl045

  • Forumlid
  • Berichten: 1.139
  • Voornaam: Franky
Mvg,
Franky

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #8 Gepost op: 23 mei 2020, 15:24:57 pm »
Ja, die zijn het. Maar de informatie errond is heel schaars. Vandaar dat ik blij was met het artikel.
Expert in non-working solutions.

Offline gardevil

  • Forumlid
  • Berichten: 1.346
  • Dive ever work never
    • Webmaster van
  • Voornaam: Frank
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #9 Gepost op: 23 mei 2020, 16:07:30 pm »
Heb jij geen Poolse kuisvrouw die dit kan lezen?

MR Direct - Koploper - TP IV NMBS H0

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #10 Gepost op: 23 mei 2020, 16:25:33 pm »
Neen, ik heb geen kuisvrouw. En geen andere vrouw ook niet...  ;) Trouwens ik denk dat die een zenuwinzinking krijgt als ze een voet binnen zet en al mijn "mogelijke projecten" ziet.  :-X
Expert in non-working solutions.

Offline Michiel

  • Forumlid
  • Berichten: 10.290
  • Niets is verkeerd, zolang het maar plezeert
    • Brussel-Luxemburg anno 1920
  • Voornaam: Michiel
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #11 Gepost op: 23 mei 2020, 16:51:37 pm »
Begint het verhaal van deze Poolse Franco locomotief niet bij onze Belgische Franco? Ik meen me te herinneren dat ze uiteindelijk in Polen is terecht gekomen, waar men ze in twee heeft gesneden en er 2 Francos van gemaakt hebben.



groetjes, Michiel ...een modelbaan bouwend: het station Brussel-Luxemburg in 1:160, een paar videos.
TPIe - Belgische Staatsspoorwegen - DCC(Lenz) - Koploper - N(1:160) - code55(Peco) - zelfbouwer(50%)

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #12 Gepost op: 23 mei 2020, 17:09:27 pm »
Ja, de belgische (eigenlijik italiaans ontwerp en prototype met italiaans geld, maar hier gebouwd (*)) Is tijdens de oorlog naar duitsland gegaan, dan naar polen. Wel nieuwe ketels en nieuwe cilinders.

(*) andere optie was ze te laten bouwen in italië bij Ansaldo-Breda, maar na de Fyra weten we ook wat er dan van geworden zou zijn :) (JOKE!!!!)
Expert in non-working solutions.

Offline Rangeerduivel

  • Seintjesmod
  • Forumlid
  • Berichten: 5.416
  • Voornaam: Rudy
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #13 Gepost op: 23 mei 2020, 17:14:04 pm »
...dat ze uiteindelijk in Polen is terecht gekomen, waar men ze in twee heeft gesneden...

In Polen heeft men er het handje van weg, ze doen dat daar met huwelijken ook!  :( :-[ ;D

 ;)

Offline Havoc

  • Forumlid
  • Berichten: 6.618
  • Voornaam: Johan
Re: slechte scan pools tijdschrift leesbaar (verstaanbaar) maken
« Reactie #14 Gepost op: 23 mei 2020, 17:24:59 pm »
Die loc is in België in 2 gesneden tijdens de bezetting.
Expert in non-working solutions.